Ines Richter
Übersetzungen mit Niveau
Copyright © 2018 Ines Richter und Lizenzgeber. Alle Rechte vorbehalten.
Der Prozess des Übersetzens
Analyse des Ausgangstextes
Angebot
Übersetzung
Qualitätssicherung
Feedback vom Auftraggeber
Genaue Analyse des Ausgangstextes bezüglich Inhalt und Format.
Prüfung der Aufgabenstellung und der Hinweise des Auftraggebers.
Kalkulation des Angebotspreises auf der Grundlage von Textmenge und
-sorte, zu bearbeitenden Formaten sowie Aufgabenstellung/Wünschen
des Auftraggebers. Mitteilung der geschätzten Bearbeitungszeit für das
Übersetzungsprojekt.
Für die Übersetzung werden professionelle Hilfsmittel genutzt. Dazu
zählen neben bereitgestellten Kundenmaterialien, Fachwörterbüchern
und Recherchen auch die Software SDL Trados Studio 2017. SDL bietet
alle notwendigen Tools zum Erstellen, Bearbeiten und Korrekturlesen
von Übersetzungen.
Nach Abschluss der Übersetzung durchläuft der Text die automatisierte
Qualitätssicherung von SDL Trados Studio. Anschließend wird der Text
noch einmal Korrektur gelesen.
Jedes Feedback über die Qualität der Übersetzung trägt dazu bei, nach
folgende Projekte noch besser auf die Wünsche und Vorstellungen des
Auftraggebers abzustimmen.